

Deutsch-Rumänisch | Rumänisch-Deutsch
Moldauisch-Deutsch | Deutsch-Moldauisch
IN BERLIN, BRANDENBURG, HAMBURG
staatlich geprüft, öffentlich bestellt, allgemein vereidigt, beeidigt, ermächtigt, zertifiziert
in Deutschland von der Behörde für Inneres und Sport in Hamburg
in Rumänien vom Justizministerium in Bukarest
Erfolgreich abgelegte Sprachprüfungen auf dem Gebiet „Rechtswissenschaften“ sowohl in Deutschland als auch in Rumänien
Fundierte Kenntnisse der deutschen und rumänischen Rechtssprache
UNBÜROKRATISCH UND ERFOLGSSICHER,
weil Sie das erwarten dürfen!
Qualität ist kein Zufall …
Ihre Dolmetscherin und Übersetzerin in Berlin und Brandenburg
Sie möchten Qualität statt Quantität?
Aufgrund meiner Tätigkeit beim ehemaligen Honorargeneralkonsulat von Rumänien in Hamburg und der langjährigen engen Zusammenarbeit mit der Konsularabteilung der Rumänischen Botschaft in Berlin kann ich Sie bei den rumänischen Konsularvertretungen als Dolmetscherin und Übersetzerin in folgenden Angelegenheiten bestens unterstützen:
Sie können mich als Dolmetscherin für Berlin, Brandenburg, Potsdam, Frankfurt (Oder), Fürstenwalde/Spree, Eberswalde, Strausberg, Königs Wusterhausen, Woltersdorf bei Berlin, Schöneiche bei Berlin, Bernau bei Berlin, Neubrandenburg, Hamburg, Schwerin, Rostock, Wismar, Neuruppin, Magdeburg, Leipzig, Dresden, Jena, Weimar, Erfurt, Halle (Saale) buchen.
Andere Orte gerne auf Anfrage!
Beglaubigte Übersetzungen Rumänisch-Deutsch, Deutsch-Rumänisch von Personenstandsurkunden, Schulzeugnissen, Scheidungsurteilen, Gerichtsbeschlüssen, Kaufverträgen, Arbeitsverträgen, Gründungsurkunden, Handelsregisterauszügen, notariellen Vollmachten usw.
Als in Deutschland bei der Behörde für Inneres und Sport Hamburg und in Rumänien beim Justizministerium in Bukarest ermächtigte Übersetzerin für Deutsch und Rumänisch kann ich Ihre Übersetzungen für Deutschland mit meinem Dienstsiegel aus Hamburg und für Rumänien mit meinem Stempel aus Rumänien versehen.
Ich biete meinen Kunden das, wovon ich selbst überzeugt bin und was ich sicher beherrsche. Mit interkultureller Kompetenz, einem ausgeprägten Verhandlungsgeschick, Sprachgewandtheit und Fingerspitzengefühl bringe ich Ihre Botschaft auf den Punkt.
Meine Arbeitsmittel:
15 Jahre Berufserfahrung, ein gutes Gedächtnis, Reaktionsschnelligkeit und Genauigkeit.
Bei Anweisungen von ausländischen Mitarbeitern, Arbeitssicherheitsunterweisungen, Mitarbeiterschulungen, Verkaufsgesprächen, Geschäftsanbahnungen, Immobilienerwerb, Wohnungsbesichtigungen, Geschäftsreisen, Delegationsreisen, Erfahrungsaustausch mit ausländischen Geschäftspartnern, feierlichen Anlässen, Eheschließungen, Hochzeiten, Reiseführungen, Dreharbeiten, Live-Shows, Festivals, Galas, können Sie auf mich zählen.
Übersetzungen sind Kunstwerke! Die Kunst daran ist es, sie so zu meistern, dass der Leser gar nicht merkt, dass er eine Übersetzung liest.
Der Dolmetscher liest den Text in der Ausgangssprache vom Blatt ab. Der Sinn wird erfasst, verarbeitet und laut vorgetragen. Diese Form des Dolmetschens kommt oft bei notariellen Beurkundungen zum Einsatz.
Die Verdolmetschung erfolgt zeitversetzt ohne Zuhilfenahme einer Dolmetscheranlage und ohne Anwendung von Notizentechniken, eher aus dem Stegreif.
Die Verdolmetschung erfolgt synchron (in Echtzeit). Der Mediendolmetscher verfügt neben einer raschen Auffassungsgabe und Einfühlungsvermögen über exzellente rhetorische und schauspielerische Fähigkeiten.
Als Mediendolmetscher leihe ich Ihnen gerne den Klang meiner jahrelang trainierten Stimme mit Wiedererkennungswert, wobei meine rhetorischen Fähigkeiten zum Einsatz kommen.
Immobilienrecht, Wohnungseigentumsrecht, Erbbaurecht, Baurecht, Maklerrecht, Erbrecht, Familienrecht, Strafrecht
Grundstücks- und Wohnungswesen, Versteigerungsgewerbe, Finanz- und Versicherungsdienstleistungen, Spedition, Modedesign
Synchronisation, Voice-Over, Untertitelung, Dokumentarfilme, Interviews, Information und Kommunikation
Audiovisuelle Übersetzung:
Übersetzung von Webseiten, Flyern, Computerspielen usw.
Lokalisierung
Dolmetscher rechnen entweder nach Stunden ab oder vereinbaren einen Tagessatz. Die Höhe des Honorars bemisst sich nach Schwierigkeitsgrad, Vorbereitungszeit und Einsatzort.
Schriftliche Übersetzungen werden in der Regel nach Arbeitsaufwand (Recherche- und Formatierungsaufwand) und Eilbedürftigkeit abgerechnet.
Fordern Sie jetzt Ihr maßgeschneidertes Angebot an!
Geboren wurde ich in der rumänischen Hauptstadt Bukarest, auch das kleine Paris genannt. Dort habe ich die ersten zwei Jahrzehnte meines Lebens verbracht.
Schon in jungen Jahren entdeckte ich meine Begeisterung für Fremdsprachen. Nach der Grundschule entschloss ich mich auf ein humanistisches Gymnasium, mit dem Schwerpunkt Philologie/Geschichte, zu gehen.
Nach meinem Abitur machte ich mich auf den Weg in das Land der Dichter und Denker. In Hamburg lebte und arbeitete ich die nächsten zwei Jahrzehnten meines Lebens.
Im Jahr 2007 begann ich eine schulische Ausbildung zur Fremdsprachensekretärin Englisch/Spanisch, mit Deutsch als Fremdsprache, die ich erfolgreich abgeschlossen habe. Anschließend legte ich die Prüfung zur Fremdsprachenkorrespondentin vor der Industrie- und Handelskammer Hamburg erfolgreich ab.
Ausbildungs- und berufsbegleitend nahm ich an einer Weiterbildung zur Gerichtsdolmetscherin und an einem Sprecherziehungskurs an der Universität Hamburg teil.
Im Jahr 2010 habe ich sowohl die Prüfung als Übersetzerin für die deutsche Sprache in Bukarest/Rumänien als auch das Eignungsfeststellungsverfahren als Übersetzerin und Dolmetscherin für die rumänische Sprache bei der Behörde für Inneres und Sport in Hamburg, Fachgebiet „Rechtswissenschaften“, erfolgreich absolviert.
Seitdem bin ich mit über 7000 Einsätzen als öffentlich bestellte und allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für die rumänische Sprache bundesweit erfolgreich tätig.
Um meine juristischen Kenntnisse weiter zu vertiefen, habe ich zusätzlich in den Jahren 2011-2015 an einer juristischen Ausbildung an der Fakultät für Rechtswissenschaft der Universität Hamburg teilgenommen.
Mein Erfolgsgeheimnis? Es gibt kein Geheimnis.
A satisfied customer is the best business strategy of all.
Poppenbüttler Hauptstraße 11
22399 Hamburg
Goethestraße 9
15569 Woltersdorf bei Berlin
Submit your review | |
1 2 3 4 5 | |
Submit Cancel |
Liebe Frau Weber, ich wollte mich noch einmal bei Ihnen bedanken. Es hat alles super geklappt! Viele Grüße
Frau Weber ist eine ausgezeichnete, sehr erfahrene und zuverlässige Dolmetscherin und Übersetzerin der rumänischen Sprache. Sie hat für uns mehrere Immobilienkaufverträge schriftlich übersetzt und war auch bei Beurkundungen von Kaufverträgen beim Notar als Dolmetscherin tätig. Ganz klare Weiterempfehlung von uns und besten Dank!
Besser geht es nicht: seit Jahren erhalte ich meine Übersetzungen termingerecht und sogar schon vor angefragtem Termin.
Frau Cristina Weber ist eine hoch professionelle und kompetente Dolmetscherin. Das Preisleistungsverhältnis stimmt auch und ich werde weiterhin Ihre Dienste nutzen. Bin total begeistert! Ich kann sie nur weiterempfehlen.
Vielen Dank für den tollen Service!
Frau Weber ist die professionelle Fährfrau, die Sie zügig auf das sprachlich sichere Ufer übersetzt, dabei Ihre Texte sorgfältig und genau übersetzt. Die beste Empfehlung, wenn es um Übersetzungen in oder aus der rumänischen Sprache geht.
Cristina's Service ist einfach perfekt: schnell, flexible, grosszügig und äusserst freundlich. Herzlichen Dank, von mir eine klare Weiterempfehlung 🙂
Alles war super und wurde so schnell wie möglich zu meiner vollsten Zufriedenheit erledigt. Vielen Dank.
Sehr nett und freundlich. Vielen Dank!
„Mit Abstand die beste Dolmetscherin für die rumänische Sprache! Normaler Tarif für außergewöhnliche Leistungen. Immer wieder gerne!“